Equipage for equestrian archery, from the series Sankō (Three Celestial Lights)
Keisai Eisen, Equipage for equestrian archery, from the series Sankō (Three Celestial Lights), late 1820s, color woodblock print with metallic pigments and embossing on paper; shikishiban surimono, The Mary Andrews Ladd Collection, public domain, 32.731
This work is not currently on view.
- Title
Equipage for equestrian archery, from the series Sankō (Three Celestial Lights)
- Related Titles
original language; descriptive: 騎射道具
series (original language): 参光
series (translated): Three Celestial Lights
series (transliterated): Sankō
translated; descriptive: Equipage for equestrian archery
transliterated; descriptive: Kisha dōgu
- Artist
- Date
late 1820s
- Period
Japan: Edo period (1615-1868)
- Medium
color woodblock print with metallic pigments and embossing on paper; shikishiban surimono
- Catalogue Raisonné
Graybill 2011, cat. 77
- Dimensions (H x W x D)
image: 7 5/8 in x 6 3/4 in; sheet: 7 7/8 in x 6 7/8 in
- Inscriptions & Markings
inscription: , printed in black ink, upper left Transliteration (Translation): Kyōkadō // Fukurokuju minami ni mukau uma-yumi no // hoshi o izome no mato wa tagawazu (The deity Fukurokuju always faces southwards, like the mounted archer hitting the “star” of the target at the first archery practice [by] Kyōkadō) Language: Japanese Description: Poem by Kyōkadō. Translation from Graybill 2011
inscription: , printed in black ink, upper left Transliteration (Translation): Chikushien Itoyori // Azusa yumi hikigoe shitsutsu uguisu no // hoshi to naku no mo isamashiki kana (The catalpa bow whooshes as released, as the warbler, too, boldly lets out a song extolling the “stars” [by] Chikushien Itoyori) Description: Poem by Chikushien (Takeshibaen) Itoyori. Translation from Graybill 2011.
inscription: , printed in black ink, upper middle Transliteration (Translation): Manzaitei Tamanari // Yumi ni naru take no naka yori oidachite // hoshi to naku ne mo haru no uguisu (Born and raised amidst bamboo used to make bows, the warbler in spring sings a song of stars [by] Manzaitei Tamanari) Language: Japanese Description: Poem by Manzaitei Tamanari. Translation from Graybill 2011.
inscription: , printed in black ink, upper right Transliteration (Translation): Shūfūen Hananushi // Tsuki yumi ya hito ya ni mato no hoshi o nuku // haru no izome no uguisu no koe (Shot from a zelkova bow, a single arrow pierces the “star” of the target, at spring archery practice as the warbler sings [by] Shūfūen Hananushi) Language: Japanese Description: Poem by Shūfūen Hananushi. Translation from Graybill 2011.
signature: 渓斎, printed in black ink, center right Transliteration: Keisai Language: Japanese
- Collection Area
Asian Art; Graphic Arts
- Category
Prints
Japanese Traditional Prints
- Object Type
relief print
- Culture
Japanese
- Credit Line
The Mary Andrews Ladd Collection
- Accession Number
32.731
- Copyright
public domain
- Terms
- Exhibitions
2011 The Artist's Touch, The Craftsman's Hand: Three Centuries of Japanese Prints from the Portland Art Museum Portland Art Museum